Подготовка детей-инофонов к итоговому собеседованию

Об организации работы на уроках русского языка и литературы с помощью современных образовательных технологий, способствующих формированию и развитию речевых компетенций, рассказывает Татьяна ЕРМОЛАЕВА, учитель русского языка и литературы школы № 96 Канавинского района Нижнего Новгорода. Новизна ее опыта заключается в разработке и создании заданий, дающих возможность, используя различные технологии, подготовить детей-инофонов к итоговому собеседованию согласно общим требованиям.

 

 

Билингвы, инофоны...

Нижегородская область является ярким примером поликультурного, многонационального общества. Школа отражает все процессы, происходящие в нем, а потому закономерен значительный приток в нее учащихся из семей мигрантов. Не является исключением и наша общеобразовательная организация. Район, в котором она расположена (рядом находится Центральный рынок), определяет контингент детей, обучающихся в ней: 33 % из них прибыли из республик Закавказья и Средней Азии.

В нашей школе обучаются ребята девяти национальностей. Таких детей называют «билингвами», «инофонами». Конечно, степень владения русским языком у них различна, и это необходимо учитывать при организации учебно-методической работы с этими школьниками, поскольку русский язык для них является вторым языком, в первую очередь языком обучения, так как в семье они в основном разговаривают на родном языке.

Погружение в «чужую» языковую среду неизбежно приводит к проблемам, чаще всего психологического характера. Поэтому первые шаги учителя русского языка при работе с детьми-инофонами должны быть направлены на формирование положительного мотивационного отношения к русскому языку через развитие познавательного интереса и осознание социальной необходимости (для нужд общения).

Вторая проблема, с которой неизбежно сталкивается учитель русского языка в разноязычном классе, — разный уровень владения русским языком, поэтому педагог должен совмещать в учебном процессе методики преподавания русского языка как родного, так и неродного.

Учителя школ в полиэтнических классах оказались в затруднительном положении, так как у них нет методики работы в классах, объединяющих детей, для которых русский является родным, и детей, не знающих или плохо знающих его. Обучение русскому языку учащихся-мигрантов предполагает и индивидуальную и внеурочную работу с ними.

Диагностика и коммуникация

В 2018 году был введен допуск к экзамену по русскому языку в виде устной части (собеседования). Конечно, в идеале начинать подготовку к государственной итоговой аттестации следует с 5-го класса, обучая детей сразу выполнять экзаменационные виды заданий таким образом, чтобы потом не пришлось их переучивать. Но, к сожалению, случается и так, что ребята поступают в 8—9-й класс и по-русски говорят плохо. С инофонами приходится работать много, их нужно социализировать, мамы этого сделать не могут, так как не говорят по-русски, а отцы заняты работой. Поэтому эта обязанность ложится на школу.

Для того чтобы разработать упражнения, наиболее подходящие для детей-инофонов, я провела тестирование по русскому языку как неродному, цель которого — выявление уровня владения русским языком как средством коммуникации.

Диагностика проводилась по методике М.И. Краюшкиной, позволяющей определить уровень владения видами речевой деятельности — аудированием, говорением, чтением и письмом. На основе проведенной диагностики я строила свои задания.

Первая часть собеседования — проверка качества чтения. К сожалению, качество и темп чтения школьников заметно снизились за последние годы. И не секрет, что многие нерусские учащиеся, в частности дети трудовых мигрантов, чрезвычайно плохо читают к 9-му классу, а их родители не могут это проконтролировать, потому что сами едва владеют русским языком.

Так как в классе присутствуют ученики с разным уровнем владения русским языком, на первом этапе возникла необходимость в использовании коллективной формы работы. Ее достоинство состоит в том, что она значительно увеличивает объем речевой деятельности на уроках.

В собственной практике преподавания я использую чтение и пересказ постоянно: читаем и пересказываем правила, тексты, биографии, делаем это как на уроках русского языка (родного языка) и литературы (родной литературы), так и на индивидуально-групповых занятиях по русскому языку.

На уроках я применяю дифференцированный подход. Детям-инофонам сложно сразу прочитать весь текст целиком и пересказать его, поэтому они читают по абзацу, а затем пересказывают его. Постепенно объем текста увеличивается. Также использую прием чтения по цепочке. Сложнее всего приходится с произношением имен собственных и числительных, поэтому тексты для таких детей состоят в основном из них.

На индивидуально-групповых занятиях сначала читаю текст сама, а затем прошу прочитать ребенка. Во время чтения учителем учащийся не только воспринимает выразительность и правильность произношения, но и смотрит в текст (задействованы сразу два вида памяти). После чтения текста детьми спрашиваю их о том, кто что запомнил, и мы вместе составляем текст. Затем ребята сами пробуют пересказать его.

Помощь учителя и одноклассников

Третья часть — монолог. Сразу ориентирую детей на первую тему (описание фотографии), так как инофонам проще говорить о том, что они видят, пусть не сложными, а простыми предложениями, но набирая нужное их количество. И если на уроках такие ребята в основном слушают своих одноклассников, пробуя повторить за ними монолог, то на индивидуально-групповых занятиях для исправления речевых ошибок учеников эффективной оказалась работа в парах, особенно при составлении диалога по заданной ситуации.

Учащиеся оказывали друг другу помощь в правильном и четком произношении неродной речи. Разбиваю детей сначала на пары (инофон — билингв), а затем на тройки (инофон — билингв — русский. В парах-тройках ребята сразу отрабатывают 3-е и 4-е задания. Помощниками для детей-инофонов являются билингвы, которые владеют как русским языком, так и родным, и в случае необходимости могут подобрать слово на родном языке.

В тройках учащиеся отрабатывают диалог. Сначала русский ребенок задает по очереди вопросы по заданной теме то одному, то другому учащемуся, а затем они меняются. Дети-инофоны, слушая развернутые ответы одноклассников, пробуют отвечать так же.

Четвертая часть — диалог. В диалоге большую роль играют экзаменатор-собеседник, его умение эмоционально расположить к беседе ученика (использую и невербальные средства), стимулировать его речевую деятельность, создать комфортные психологические условия.

Объясняю детям, что нужно исключить односложный ответ: «да», «нет», «конечно». Сформулировать полный ответ можно, используя сложноподчиненные предложения с союзами: потому что, так как, если; включить в свои ответы вводные слова и словосочетания: во-первых, во-вторых, наконец, таким образом, я думаю, по-видимому, мне кажется, уверен.

Неоценимую роль при подготовке к итоговому собеседованию играет правильно выработанный алгоритм работы по предлагаемым заданиям. Каждый организует самостоятельную работу по-своему, так как она должна, на мой взгляд, носить индивидуализированный характер.

Чем больше учитель будет общаться с детьми, как сам, потому что он является образцом правильной речи, так и с привлечением учащихся класса, тем быстрее начнет разговаривать ребенок-инофон, а его лексикон будет пополняться.

 

Школа № 10, ноябрь 2022

 

ПОДЕЛИТЬСЯ:

ВКонтакте

Одноклассники

Телеграм

Календарь

пн
вт
ср
чт
пт
сб
вс
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
 
Май 2024
 

   

   

           

   

                               

 

       

       

 

   

       

 

 

 

 

 

 

Top.Mail.Ru
Разработка CIONN