«И швец, и жнец, и на дуде игрец...»
Вы когда-нибудь удивлялись способности великого Юлия Цезаря выполнять одновременно несколько важных задач и при этом не терять концентрацию? Современный учитель вызывает куда больше восхищения, чем данная историческая личность. Нынешние условия его работы таковы, что каждому педагогу приходиться выполнять одновременно много важных дел, среди которых и принципиально новая — социокультурная адаптация и интеграция детей мигрантов (инофонов), отмечает Татьяна ГОЛЬДШМИДТ, учитель начальных классов школы № 181 Канавинского района Нижнего Новгорода.
Приветствие на разных языках
За последние годы в российских школах, включая нашу, стало обучаться довольно большое количество таких детей. Многие из этих ребят совсем не знают русского языка. Их семьи зачастую тоже не владеют даже базовыми навыками общения. Возникает вопрос: «Как обучать детей мигрантов (инофонов)»? Имея в классе 30 % подобных учащихся, я должна была помочь им адаптироваться в новой для них социокультурной среде.
При знакомстве было принято решение выучить приветственные слова на родном языке детей (узбекском и таджикском), чтобы создать доверительный контакт и показать, что в школе им рады.
Первый шаг — выявление наличия коммуникативно-речевых умений в процессе беседы с ребенком, поступившим в школу. Для исследования детей-инофонов используются «Методические рекомендации об организации работы образовательных организаций по оценке уровня языковой подготовки обучающихся несовершеннолетних иностранных граждан», разработанные Московским педагогическим государственным университетом. Диагностика состоит из двух субтестов: «Говорение» (умения диалогической и монологической речи) и «Аудирование» (выявление уровня понимания воспринимаемого на слух текста сказки). Диагностика проводится на основе материалов, представленных в методическом пособии «Первый раз в первый класс. Диагностические материалы для проведения входного и итогового тестирования детей 6—8 лет, слабо владеющих русским языком» (авт.: Т.В. Криворучко, С.В. Цаларунга).
Развивая речь
На следующем шаге определяется уровень звуковой культуры речи (по Т.А. Фотековой). Необходимо выявить особенности ребенка в фонематическом восприятии, звукопроизношении, сформированности звуко-слоговой структуры слова.
Для разработки индивидуального образовательного маршрута нужно понять, какие трудности испытывает учащийся-инофон, поскольку, независимо от возраста ученика, уровень владения языком в начальной школе может быть разным и требует корректировки для дальнейшей эффективной адаптации ребенка.
Исследование проводится по диагностическим материалам, рекомендованным Н.Ю. Яшиной, в следующих направлениях: практическое осознание элементов языка; словарный запас и навыки словообразования; грамматический строй речи; развитие связной речи.
Разноуровневый подход позволяет выявить уровень владения языком каждого ребенка-инофона. Слабо говорящие на русском языке дети выполняют задания с опорой на визуальное восприятие (предметные или сюжетные картинки), на заданный образец. Кто-то может справляться с заданием, воспринимая его на слух, заполняя готовые схемы слов, предложений. Обучающиеся с более высоким уровнем подготовки могут сами прочитать слово, предложение, текст и выполнить задание синтетического характера: составить схему слова, предложения, изменить или подобрать слово по образцу и др. Важно, чтобы ко 2-му классу обучающиеся достигли первоначальных навыков чтения и письма на русском языке.
«Любите книгу»
Ведущая педагогическая идея заключается в создании условий для формирования читательской компетентности у младших школьников в рамках урочной и внеурочной работы, для их успешной, активной, сознательной деятельности. Сегодня приобретает особое значение формирование читательской компетентности, поскольку ситуация в области чтения непроста: время на чтение постоянно сокращается из-за продолжительного пребывания ребенка в онлайн-среде и высокого интереса к компьютерным играм и визуальному контенту. Литературные вкусы детей становятся более примитивными, поэтому учителю нужно ясно осознавать, что без привлечения к чтению, без формирования уважения и любви к книге, без сознательного чтения как труда и творчества невозможно становление полноценной личности ребенка. А ко всему этому добавились дети-инофоны, которые в первую очередь должны быть включены в процесс социокультурной адаптации.
В основу организации формирования читательской компетентности положены: группы читательских умений, овладение которыми свидетельствует о полном понимании текста: общая ориентация в содержании текста и понимание его целостного смысла; нахождение информации; интерпретация текста; рефлексия содержания текста или формы текста и его оценка.
Пойдем в библиотеку!
Для более успешной социокультурной адаптации и интеграции детей мигрантов также необходимо регулярно организовывать библиотечные часы, устраивать в классе традиционные праздники народов России, знакомить с народными танцами и музыкой. Поэтому на протяжении всего учебного года мы взаимодействуем с библиотекой им. К. Симонова, сотрудники которой проводят для детей внеклассные мероприятия по прочитанным произведениям школьной программы. Организуются музыкальные гостиные с участием преподавателей детской музыкальной школы № 13. Все эти мероприятия помогают ребенку понять культуру России и позволяют почувствовать себя ее частью.
Одним из показателей результативности моей работы с детьми-инофонами является 3-е место в областном конкурсе «Язык — душа нации», проводимом НИРО, в этом году. На видеоролике ребята читали наизусть разные произведения своего народа на родном языке, а потом переводили их на русский. Школьники подошли к выбору произведений серьезно, потому что необходимо было найти что-то интересное. Работа была сложной и увлекательной. Не каждому ребенку-инофону легко давался перевод на русский язык. Но в итоге все получилось отлично.
ПОДЕЛИТЬСЯ: