Культурная адаптация детей из других стран
В современном образовании одной из актуальных проблем является адаптация ребят, для которых русский язык не является родным, к обучению в российской школе. Мигрантов становится все больше, и возникает логичный вопрос: будет ли отличаться процесс их обучения от процесса обучения других учеников? Безусловно, да. Как именно стоит выстраивать процесс культурной адаптации таких учащихся, на личном опыте рассказывает Ольга БУРМИСТРОВА, учитель русского языка и литературы школы № 115 Московского района Нижнего Новгорода.
Знакомство с русской культурой
В процессе обучения и воспитания школьников большое значение имеет их культурная адаптация. Необходимо приобщать обучающихся к достижениям русского искусства. Особенно это важно для детей, которые приехали из других стран.
Среди моих учеников есть выходцы из Узбекистана, Армении, Таджикистана, Азербайджана. Отдельно отмечу двух учеников из Швеции. Брат (9-й класс) и сестра (6-й класс) поступили в нашу образовательную организацию в прошлом году. Для них процесс интеграции в российскую действительность идет полным ходом.
Каким же образом я стараюсь привить ребятам любовь к отечественной культуре? Как учитель-предметник, прежде всего через чтение классической русской литературы. В разных классах школьники читают «Песню про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова», «Тараса Бульбу», «Капитанскую дочку», «Евгения Онегина», «Войну и мир». И через книги они познают не только общественные порядки, морально-нравственные нормы, но и историю нашей страны.
Изучение лексики
Чтобы ребята-иностранцы полностью поняли текст, мы ведем словарную работу. Дети отмечают незнакомые слова, выписывают их в специальную тетрадь, а после подходят ко мне за разъяснениями лексического значения. Особое значение в работе с произведениями имеет историческая справка. Необходимо погрузить учащихся в исторический контекст, эпоху, чтобы им легче было понять литературный текст.
Также мы обязательно оформляем читательский дневник. Данный вид деятельности помогает мне увидеть, насколько точно школьники-иностранцы поняли прочитанное, какое впечатление от текста у них сложилось.
При преподавании русского языка в процессе культурологической адаптации особое значение имеют занятия, связанные с лексикой. Важно обратить внимание на современный сленг, профессионализмы, жаргонизмы, историзмы и архаизмы. Ученики должны понимать, какая лексика является актуальной, востребованной, а какая уже не употребляется в современном языке. Мы уделяем внимание книжной и разговорной лексике, стилистическим окраскам, коннотациям, чтобы школьники могли грамотно писать сочинения, используя верные лексические средства.
Для реализации поставленных задач я использую наглядный материал (презентации, карточки), индивидуальные задания (сообщения о какой-либо группе лексики), а также диалоги и монологи. Ребята должны тесно общаться с носителями языка, составлять успешные с точки зрения коммуникативной цели диалоги, уметь выражать свои мысли в монологическом высказывании. Такие навыки помогут им в будущем справиться с итоговым собеседованием и ОГЭ по русскому языку.
Традиции и культура
Безусловно, культурная адаптация должна происходить не только на уроках, но и во время внеурочной деятельности. Здесь я работаю уже как классный руководитель. В моем 9 а также есть граждане других стран, которым необходима помощь. Мы регулярно посещаем театры и кино. Понять русскую душу без этих двух видов искусства, на мой взгляд, невозможно.
Я тщательно выбираю постановки и фильмы. Совсем недавно мы посетили спектакль «Бесприданница» по пьесе А.Н. Островского, а из просмотренных фильмов отмечу «Петр I: последний царь и первый император». Во внеурочное время смотрим экранизации русской классики: «Тараса Бульбу», «Инкогнито из Петербурга», «Несколько дней из жизни Обломова», «Уроки французского» и др. Также я знакомлю ребят с классикой отечественного кинематографа: «Берегись автомобиля», «Любовь и голуби», «Иван Васильевич меняет профессию». Все эти произведения искусства позволяют лучше понять «загадочную русскую душу», наш менталитет.
Национальные праздники также помогают культурной адаптации школьников-иностранцев. Я не просто рассказываю детям о них, но и приобщаю ребят к нашим традициям. Например, на пасхальной неделе мы обмениваемся раскрашенными яйцами, на Масленицу устраиваем застолье с блинами, на День Победы вешаем на лацканы пиджаков георгиевские ленточки, участвуем в шествии Бессмертного полка. Ежегодно отмечаем Новый год, Международный женский день, День защитника Отечества. После прочтения баллады В.А. Жуковского «Светлана» ребята попросили подробнее рассказать о гаданиях и колядках, чтобы после поучаствовать в них самостоятельно. В выпускном классе нам предстоит познакомиться с традициями последнего звонка, выпускного. Многим учащимся-иностранцам эти традиции незнакомы.
Мы с классом часто путешествуем. За пять лет побывали в Большом Болдине, Муроме, Владимире, на озере Светлояре. В ходе этих поездок дети увидели памятники культуры, узнали много фактов из российской истории.
Школьникам-иностранцам необходима помощь классных руководителей, учителей-предметников, одноклассников, чтобы процесс обучения был для них понятным, доступным, интересным. Ведь изучение традиций страны, ее культуры — ключ к пониманию людей, живущих в ней.
ПОДЕЛИТЬСЯ: